Services de traduction d'œuvres d'art à l'échelle mondiale - Vue d'ensemble
L'industrie pharmaceutique et des sciences de la vie opère dans un écosystème mondial hautement réglementé, où la traduction précise et conforme des textes d'emballages pharmaceutiques est cruciale. L'un des éléments clés de la production de maquettes d'emballage est la traduction multilingue des maquettes, adaptée aux réglementations nationales spécifiques, qui garantit que le contenu du produit est rendu avec précision dans toutes les langues.
Cette traduction d'œuvres d'art spécifiques à un pays est essentielle pour la sécurité des patients, l'accès au marché et la conformité réglementaire. Chez Freyr, nous recevons régulièrement des questions sur notre approche de la traduction, en particulier sur l'utilisation d'outils automatisés tels que Google Translate.
La réponse est un "NON" catégorique.
Par exemple, l'Agence européenne des médicaments (EMA) accepte les documents de présentation des produits en anglais et, par la suite, pour la commercialisation des produits, le contenu anglais est traduit dans les langues spécifiques des pays, et ce en faisant appel à la communauté scientifique locale pour la traduction du contenu scientifique.
Nous déployons des ressources locales expérimentées qui sont engagées dans des traductions scientifiques en langue maternelle, ce qui garantit la création d'un contenu culturellement pertinent.
La précision de la traduction des emballages pharmaceutiques est cruciale pour la sécurité des patients et l'expansion du marché mondial. Les organismes de réglementation tels que la FDA, l'EMA et d'autres exigent des traductions précises pour répondre aux exigences régionales. Les erreurs pouvant entraîner de graves risques pour la santé, la clarté du langage est essentielle pour une utilisation correcte. Une traduction bien réalisée contribue à améliorer l'approbation réglementaire des œuvres d'art, en minimisant les risques de rejet et en accélérant le lancement des produits.
Les défis de la traduction de l'étiquetage des emballages pharmaceutiques
La traduction du contenu de l'étiquetage pour les emballages pharmaceutiques présente des défis uniques :
- Conformité réglementaire : Chaque pays dispose d'un cadre réglementaire distinct exigeant une traduction précise et approuvée du texte de l'artwork pharmaceutique.
- Complexité de la terminologie médicale : Les traductions doivent rendre compte d'un langage scientifique complexe, ce qui nécessite l'intervention d'experts en traduction de textes d'emballages pharmaceutiques.
- Coordination des parties prenantes : La réussite de la traduction d'œuvres d'art à l'échelle mondiale exige une collaboration entre les équipes chargées de la réglementation, de la localisation et du studio d'art.
- Délai d'exécution rapide : Des traductions rapides et précises sont essentielles pour accélérer les délais de mise sur le marché sur les marchés mondiaux concurrentiels.
- Contrôle des versions : En raison des fréquentes mises à jour de la réglementation, la localisation des textes des œuvres d'art régionales nécessite un suivi rigoureux des versions afin de gérer efficacement les révisions.
Chez Freyr, nous sommes conscients de ces défis et nous avons mis en place un système qui garantit que la traduction multilingue des œuvres d'art devient une force - et non un obstacle - à la commercialisation mondiale.
Services de traduction d'œuvres d'art à l'échelle mondiale
Freyr associe l'excellence linguistique à la connaissance des réglementations pour fournir des services de traduction d'œuvres d'art de bout en bout, adaptés aux besoins pharmaceutiques. Nos principales compétences sont les suivantes
- Traducteurs scientifiques de langue maternelle
Nous faisons appel à des traducteurs scientifiques locaux expérimentés pour la traduction de textes pharmaceutiques culturellement nuancés et techniquement précis. - Localisation de l'étiquetage sur les marchés mondiaux
De la traduction de la maquette d'un emballage canadien bilingue à la traduction d'une maquette multilingue pour l'Union européenne, Freyr garantit une livraison sans faille grâce à son réseau mondial d'experts. - Création de contenu conforme à la réglementation
Nos traducteurs sont formés aux cadres réglementaires mondiaux afin de produire des traductions de textes d'emballages pharmaceutiques entièrement conformes et approuvés au niveau régional. - Collaboration interfonctionnelle
Nous travaillons en étroite collaboration avec les équipes chargées de l'étiquetage réglementaire, les experts en localisation et notre studio graphique interne pour garantir la cohérence et la qualité de toutes les traductions des illustrations spécifiques à chaque pays. - Spécialisation en terminologie médicale
Nos traducteurs maîtrisent le langage médical spécialisé, ce qui réduit les risques d'interprétation erronée et favorise une traduction précise des textes d'emballages pharmaceutiques. - Contrôle des versions et préparation aux audits
Nous mettons en œuvre des systèmes rigoureux de contrôle des versions qui permettent de soutenir les audits réglementaires en cours et de maintenir une traçabilité historique pour la localisation des textes des œuvres d'art régionales.

Travailler avec Freyr, c'est travailler avec un leader des services de traduction d'œuvres d'art à l'échelle mondiale, auquel font confiance les entreprises pharmaceutiques et des sciences de la vie de premier plan. Nos principaux avantages :
- Services de traduction axés sur la réglementation
Notre processus est conçu pour s'aligner sur les attentes des autorités sanitaires, ce qui garantit des approbations plus faciles pour la traduction de textes d'emballages pharmaceutiques. - Rapidité et précision
Grâce à nos capacités de traduction rapide mais précise, nous aidons nos clients à respecter des délais de mise sur le marché très serrés en traduisant efficacement des œuvres d'art multilingues. - Précision culturelle et linguistique
Grâce à la traduction des illustrations pour le marché local et à la traduction des illustrations spécifiques à chaque pays, nous fournissons un contenu localisé, centré sur le patient, qui trouve un écho auprès des publics cibles. - Support artistique intégré
Nous collaborons directement avec notre studio graphique interne pour intégrer le contenu traduit dans l'emballage final, ce qui améliore l'efficacité et la cohérence visuelle. - Une expérience éprouvée
Avec une expérience de livraison globale dans tous les domaines thérapeutiques, nous sommes un nom de confiance dans la localisation de textes artistiques régionaux à fort enjeu et dans la traduction de textes artistiques pharmaceutiques conformes.
