Odpowiedni język komunikacji i jego implikacje
1 min read

Skuteczność komunikacji na platformach marketingowych jest oceniana przede wszystkim na podstawie tego, jak dobrze treści angażują odbiorców lub, w przypadku marek, konsumentów. W opiece zdrowotnej informacje dostępne na tych platformach są zróżnicowane. Istnieje wiele odmian wielu typów treści, dlatego tak nieograniczona ilość treści i terminów technicznych może przytłoczyć odbiorców informacjami.

Początkowo farmaceutyczne działania promocyjne miały na celu informowanie lekarzy na bieżąco o markach i spektrum branży. Wraz z nadejściem Pharma 3.0 pojawiła się potrzeba ewolucji strategii marketingowych i skupienia się na pacjencie. Integracja technologii sprawiła, że konsumenci stali się ciekawscy i świadomi. Amerykańska Agencja ds. Żywności i Leków (US FDA) zachęca firmy farmaceutyczne do przekazywania informacji dotyczących ich marek w możliwie najbardziej zrozumiały sposób. Jednak niektóre terminy techniczne tracą swoje znaczenie, jeśli zostaną przetłumaczone na prosty język.

Decyzje dotyczące zdrowia wymagają odpowiedniego przestudiowania i zrozumienia literatury, ponieważ są one istotne dla długoterminowego i krótkoterminowego dobrostanu. Dotyczy to zwłaszcza pacjentów z chorobami przewlekłymi. W opublikowanym raporcie w "Annals of Internal Medicine " stwierdzono, że pacjenci o niskim poziomie wiedzy medycznej są częściej hospitalizowani, niewłaściwie stosują leki i otrzymują mniej zalecanych szczepionek i skanów. Badanie koncentruje się głównie na literaturze pisanej, ale podkreśla ważny punkt w edukacji pacjentów. Rozumiejąc znaczenie komunikacji medycznej na korzyść pacjentów, prezydent Stanów Zjednoczonych podpisał ustawę "Plain Writing Act of 2010". Ustawa ta wzmacnia prawa pacjenta poprzez zapewnienie właściwego rozpowszechniania informacji wśród populacji pacjentów, aby lepiej zrozumieć ich potrzeby medyczne i decyzje podejmowane przez świadczeniodawcę. Organy regulacyjne przeprowadzają obowiązkowy "test czytelności" ulotek informacyjnych dla pacjentów w ramach etykietowania preparatów farmaceutycznych. Grupy testowe są proszone o przeczytanie ulotki informacyjnej dla pacjenta (PIL) i zrozumienie, czy język i informacje przekazywane przez ulotkę są zrozumiałe. Test czytelności ma na celu zapewnienie, że komunikacja dotycząca danego leku jest prawidłowo odbierana przez konsumentów. 

Bariery językowe mogą stanowić wyzwanie w zapewnieniu właściwej opieki nad pacjentem i utrzymaniu jego bezpieczeństwa. Badanie wykazało, że dziewięćdziesiąt dwa procent (92%) zadowolenia z opieki nad pacjentem zostało zauważone po włączeniu usług tłumaczeniowych w szpitalach. To nie tylko ilustruje potrzebę, ale także stwarza okazję dla marek do uzyskania dostępu do krajobrazu satysfakcji klienta. Dzięki zrozumieniu potrzeb i zastosowaniu odpowiednich strategii, zainteresowanie pacjentów jest należyte. Aby upewnić się, że Twoje materiały promocyjne są przygotowywane za pierwszym razem, skontaktuj się z Freyr w celu dokonania przeglądu i oceny jakości.